歡迎訪問(wèn)《別有病》網(wǎng)站

bybcn
別有病首頁(yè)>>原創(chuàng)>> 書評(píng)>> 精讀黃帝內(nèi)經(jīng)咳論篇第三十八

精讀黃帝內(nèi)經(jīng)咳論篇第三十八

byb.cn
[書評(píng)] 作者 :XJ 日期:2013-3-4 09:00
【分頁(yè)導(dǎo)航】


  【原文


  黃帝問(wèn)曰:肺之令人咳,何也?

 

  岐伯曰:五臟六腑皆令人咳,非獨(dú)肺也。

 

  帝曰:愿聞其狀。

 

  岐伯曰:皮毛者,肺之合也;皮毛先受邪氣,邪氣以從其合也。其寒飲食入胃,從肺脈上至于肺則肺寒,肺寒則外內(nèi)合邪,因而客之,則為肺咳。五臟各以其時(shí)受病,非其時(shí),各傳以與之。人與天地相參,故五臟各以治時(shí),感于寒則受病,微則為咳,甚則為泄、為痛。乘秋則肺先受邪,乘春則肝先受之,乘夏則心先受之,乘至陰則脾先受之,乘冬則腎先受之。

 

  帝曰:何以異之?

 

  岐伯曰:肺咳之狀,咳而喘息有音,甚則唾血。

  心咳之狀,咳則心痛,喉中介介如梗狀,甚則咽腫喉痹。

  肝咳之狀,咳則兩脅下痛,甚則不可以轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)則兩胠下滿。

  脾咳之狀,咳則右脅下痛,陰陰引肩背,甚則不可以動(dòng),動(dòng)則咳劇。

  腎咳之狀,咳則腰背相引而痛,甚則咳涎。


  【點(diǎn)評(píng)】此段指咳從肺開始,如何在五臟之間傳遞的。同時(shí)指出五臟之咳的癥狀。

 ?、?strong>皮毛者,肺之合也,合,合作、配合。皮膚和汗毛與肺配合主管呼吸。


 ?、?strong>邪氣以從其合也:

  以,因此;

  從,跟從,這里當(dāng)影響;

  其合,它的合作者,這里指肺。

 

 ?、?strong>肺寒則外內(nèi)合邪,合,合并。指肺和胃所受的寒邪合在一起影響身體。

 

 ?、?strong>因而客之,客,停留之意。


 ?、?strong>五臟各以其時(shí)受?。?/strong>

  以,因?yàn)椤?

  其時(shí),當(dāng)值的季節(jié)。

 

 ?、?strong>人與天地相參:參,參照。意思是中醫(yī)治病,必須要與當(dāng)前‘天的陰睛,月的園缺,四時(shí)、五行、八風(fēng)’等相互參照。才能有好的療效。不與天地相參,是沒(méi)得到中醫(yī)的真締。


 ?、?strong>故五臟各以治時(shí),治時(shí),統(tǒng)治之時(shí),意指當(dāng)令的節(jié)氣。

 

 ?、?strong>乘秋則肺先受邪,乘[chéng],當(dāng)動(dòng)詞“騎、坐”之意,乘秋,意指時(shí)令為秋季之時(shí),也就是秋季當(dāng)令。下同此意。


  【整段翻譯


  黃帝問(wèn)道:肺臟有病,都能使人咳嗽,這是什么道理?


  岐伯回答說(shuō):五臟六腑有病,都能使人咳嗽,不單是肺病如此。


  黃帝說(shuō):請(qǐng)告訴我各種咳嗽的癥狀。


  岐伯說(shuō):皮毛與肺是相配合的,皮毛先感受了外邪,邪氣就因此會(huì)影響到肺臟。再由于吃了寒冷的飲食,寒氣在胃循著肺脈上于肺,引起肺寒,這樣就使內(nèi)外寒邪相合,停留于肺臟,從而成為肺咳。這是肺咳的情況。至于五臟六腑之咳,是五臟各在其所主的時(shí)令受病,并非在肺的主時(shí)受病,而是各臟之病傳給肺的。人和自然界是相應(yīng)的,所以五臟在其所主的時(shí)令受了寒邪,使能得病,若輕微的,則發(fā)生咳嗽,嚴(yán)重的,寒氣入里就成為腹瀉、腹痛。所以當(dāng)秋天的時(shí)候,肺先受邪;當(dāng)春天的時(shí)候,肝先受邪;當(dāng)夏天的時(shí)候,心先受邪;當(dāng)長(zhǎng)夏太陰主時(shí),脾先受邪;當(dāng)冬天的時(shí)候,腎先受邪。


  黃帝道:這些咳嗽怎樣鑒別呢?


  岐伯說(shuō):肺咳的癥狀,咳而氣喘,呼吸有聲,甚至唾血。

  心咳的癥狀,咳則心痛,喉中好象有東西梗塞一樣,甚至咽喉腫痛閉塞。

  肝咳的癥狀,咳則兩側(cè)脅肋下疼痛,甚至痛得不能轉(zhuǎn)側(cè),轉(zhuǎn)側(cè)則兩脅下脹滿。

  脾咳的癥狀,咳則右脅下疼痛,并隱隱然疼痛牽引肩背,甚至不可以動(dòng),一動(dòng)就會(huì)使咳嗽加劇。

  腎咳的癥狀,咳則腰背互相牽引作痛,甚至咳吐痰涎。


搜索