歡迎訪問《別有病》網(wǎng)站

bybcn
別有病首頁>>網(wǎng)評>> 事件>> 《東醫(yī)寶鑒》申遺欲立“韓醫(yī)學(xué)”

《東醫(yī)寶鑒》申遺欲立“韓醫(yī)學(xué)”

byb.cn
[事件] 作者 :BYB.cn 日期:2009-8-14 08:35
【分頁導(dǎo)航】


  那么,歷史上到底有沒有所謂的“韓醫(yī)”呢?“韓醫(yī)”和中醫(yī)的關(guān)系到底如何?

  其實(shí)不妨從朝鮮半島的文化史說起,朝鮮半島在歷史上被稱為箕子之國(史載是商代后裔箕子所立),歷史上一直以“小中華”自居,明朝幫助朝鮮平定倭亂后,朝鮮一直奉明朝為正朔,甚至明亡后,朝鮮人在200多年的時(shí)間內(nèi)均以崇禎年號紀(jì)年;漢字一直是朝鮮半島數(shù)千年歷史中的主流文字,就醫(yī)學(xué)而言,也一直以中醫(yī)為主,即所謂“漢醫(yī)”?!绊n國醫(yī)師協(xié)會”在描述醫(yī)史時(shí)也承認(rèn):公元561年,吳國的知聰帶了包括《內(nèi)外典》、《藥書》等中國古籍赴日,途經(jīng)半島而傳授漢醫(yī)。直至1970年代,論及傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),韓國仍以“漢醫(yī)”稱之。在今天,中醫(yī)藥典籍《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》、《傷寒論》等依然是朝鮮半島醫(yī)學(xué)生的教材。


  1980年代以后,伴隨著經(jīng)濟(jì)的騰飛,韓國開始“去漢字化”,在書寫文字中全部改作拼音文字的韓文,也就在1986年4月,韓國國會通過《醫(yī)療改正案》,把一直存在的“漢醫(yī)學(xué)”改為“韓醫(yī)學(xué)”(在拼音的韓文中,這兩個(gè)詞并無區(qū)別),換言之,所謂“韓醫(yī)”之說,至今也不過23年時(shí)間。

  韓國有關(guān)機(jī)構(gòu)稱,“韓醫(yī)是吸取中國醫(yī)學(xué),在韓國獨(dú)立研究、開發(fā),進(jìn)而發(fā)達(dá)的一種古代醫(yī)學(xué)……過去雖然以為是從中國傳來的醫(yī)學(xué),而稱之為‘漢醫(yī)學(xué)’,但是近來已經(jīng)認(rèn)識到這是一種韓國固有的醫(yī)學(xué),因此從1986年6月開始,醫(yī)療法上規(guī)定改稱‘韓方醫(yī)學(xué)’?!倍陧n國的網(wǎng)絡(luò)上,“韓國的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)雖然和中國有點(diǎn)類似,然而是自然發(fā)生、自然發(fā)展出來的”一類的說法也不少。

  與之相對應(yīng)的是,日本對中醫(yī)仍以“漢方醫(yī)學(xué)”稱之。一位日本醫(yī)生說:“這是對歷史的尊重?!?br />

  無論是韓國機(jī)構(gòu)描述的“固有醫(yī)學(xué)”說,還是“自然發(fā)展說”,對“韓醫(yī)”諸如此類的描述在一些歷史與醫(yī)學(xué)家眼里就是一種對歷史的無知與偷梁換柱。廣州中醫(yī)藥大學(xué)教授周岱翰表示,所謂的“韓醫(yī)”,其病理理論和治療方法與中醫(yī)基本類似,中醫(yī)典籍仍然是“韓醫(yī)”的主要學(xué)習(xí)內(nèi)容,不過,韓國在某些中藥和方劑的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化工作上也取得了一點(diǎn)成績,“‘韓醫(yī)’這樣的提法和中醫(yī)實(shí)際上沒有多少可比性,因?yàn)樗皇侵嗅t(yī)的一個(gè)分支?!?也有觀點(diǎn)認(rèn)為,“韓醫(yī)”其實(shí)也可以視是“具有韓國特色的中醫(yī)”。


搜索